Preguntas frecuentes

 

 

Página Principal ] Arriba ] Servicios para empresas ] Traducciones ] Software ] Weblog de El Inge ] Servicios para ingenieros ] Libros Electrónicos ] Acerca de El Inge ] Buscar ]

Arriba

Preguntas Frecuentes

¿Qué significa traducción estándar?

Los tres niveles descriptos, traducción por especialista, traducción estándar, y traducción automática, las condiciones y precios informados, están pensados básicamente para documentos estándar como por ejemplo, informes en formato Word, presentaciones Power Point, etc. 
En caso de tratarse de traducciones de trabajos especiales (planos en Autocad, documentos confidenciales, gráficos de mapa de bits, etc.), o de traducciones que no sean inglés « español, deberá solicitarse cotización y plazo de entrega caso por caso.

¿Por qué las traducciones automáticas no resultan habitualmente satisfactorias?

Las traducciones de nivel automático y gratuito son un servicio que se provee sin cargo con el sentido de facilitar el conocimiento elemental del tema que trata un texto, pero de ninguna manera pretende brindar una traducción siquiera de carácter elemental. Ello requiere casi sin excepciones la intervención de un traductor especializado. No conocemos software capaz de traducir un texto con calidad cercana a la de un traductor humano.

Las traducciones de nivel automático y gratuito deberían utilizarse para tener una idea del tema que trata un documento y decidir si vale la pena encargar una traducción de mayor calidad.

¿Cómo envío el texto a traducir?

La manera más sencilla es por e-mail y lo recibirá traducido de la misma manera. Para textos de gran longitud se pueden utilizar otros medios, como el FTP, que pondremos a su disposición.

¿Puedo obtener muestras de la calidad de una traducción?

Por supuesto, vea 

  • en nuestra página Libros Electrónicos parte de un libro redactado en español, actualmente en proceso de traducción al inglés
  • en la sección Publicaciones Técnicas, algunos artículos traducidos al inglés,
  • nuestras referencias, y 
  • a pedido se pueden remitir muestras de otros trabajos realizados. 

Por otra parte, dado un trabajo específico, es posible realizar una pequeña muestra sin cargo.

¿Qué opciones tengo para pagar por una traducción?

Con tarjeta de crédito:  ingrese a DineroMail, si aún no se ha registrado, hágalo y transfiera la cantidad de pesos argentinos que le informaremos, equivalente a nuestra cotización en dólares, al email:

Se debitarán de su tarjeta de crédito el equivalente en dólares de la cantidad de pesos argentinos transferida.  Esta forma de pago no tiene costos de transferencia para el cliente.

Una vez hecho el pago, recibirá por email, las instrucciones y password para descargar el archivo conteniendo la traducción solicitada.

Para información acerca de otras formas de pago (transferencia vía Western Union; transferencia bancaria) haga clic aquí. Estas opciones son con costos a cargo del cliente.

 

 

Página Principal ] Arriba ] Nuestras Referencias ] [ Preguntas frecuentes ]

Enviar correo electrónico a webadmin@elinge.com con preguntas o comentarios sobre este sitio Web.
Última modificación: 27 de February de 2009